Translation quality assessment by Newmark's model with translation learning

Tran Thi Trung Hieu1,
1 Foreign Trade University

Main Article Content

Abstract

Translation quality assessment (TQA) has recently become an issue that attracts concerns and attention in Vietnam. Peter Newmark even emphasizes the crucial role of translation criticism and translation learning. The author’s realistic writing style expands learners’ knowledge and understanding of their own and the foreign language and helps them sort out their good ideas about translation. This paper clarifies subjective assessment remarks on the translation “You Must Live” – by Bac Hoai Tran based on Peter Newmark’s model of translation assessment and its implications for translation learning.

Article Details

References

1. Phạm Thị Thủy, Thử nghiệm phân tích đánh giá bản dịch một truyện ngắn theo mô hình Newmark, VNU Journal of Foreign Studies, Vol. 29, No. I (2013) 56-64
2. Việt Nam Văn học sử, Tập T. 1-2, 1949, Tìm hiểu về tác phẩm Hà Nội: Đời Nay (n.d., circa the early 1930s), p5-13
3. “Virtual Lotus - Modern Fiction of Southeast Asia” – The University of Michigan, p.279-283 4. “Tuyển tập truyện ngắn Anh Phải Sống - Nhà xuất bản “Đời Nay” - Hà Nội, 1937, p.7-13
5. Newmark, P., 1988, A textbook of translation, Prentice Hall International.
6. P. Newmark, 1991, About Translation, Multilingual Matters - Ltd., Toronto, Sydney.